chdchan 2007-11-3 03:51
對至今沒有學術界知識份子作出匡謬正俗感到奇怪
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
chdchan 2007-11-3 03:56
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
chdchan 2007-11-3 04:17
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
chdchan 2007-11-3 04:25
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
ivan99 2007-11-3 09:53
[quote]原帖由 [i]chdchan[/i] 於 2007-11-3 03:51 發表
香港有劉家傑、乜補習天皇天后、大學語文系翻譯系教授等人才配出,但竟無人敢公開出言評論或正解李柱銘撰文,在下真感到有點奇怪和失望! [/quote]
李柱銘撰文最主要:
[color=Red]我[/color]請布殊趁奧運的機遇,press for(促使,施壓,)在未來10個月,改善中國的人權。
中國的人權好唔好,不需要李柱銘叫別國總统干預,仲要趁奧運的機遇。
stk190 2007-11-3 10:15
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
ivan99 2007-11-3 10:26
[quote]原帖由 [i]stk190[/i] 於 2007-11-3 10:15 發表
中國的人權好唔好,不需要李柱銘叫別國總s干預,仲要趁奧運的機遇。
問題在那呢?:wondering: [/quote]
你唔知問題在那,唔怪得你唔知乜叫漢奸。
Rubber 2007-11-3 10:33
[url]http://dictionary.reference.com/browse/press%20for[/url]
Kernerman English Multilingual Dictionary
press for
to try to get; to keep demanding
Example: The miners are pressing for higher wages.
Arabic: يَضْغَط من أجْل، يُحاوِل الحُصول
Chinese (Simplified): 极想获得…反复要求
Chinese (Traditional): 極想獲得…反復要求
******************************************************************
American Heritage Dictionary
press 1 (prěs) Pronunciation Key
v. pressed, press·ing, press·es
v. tr.
......
5. To try to influence, as by insistent arguments; importune or entreat: He pressed her for a reply.
......
*******************************************************************
[[i] 本帖最後由 Rubber 於 2007-11-3 10:39 編輯 [/i]]
ivan99 2007-11-3 10:37
一個自已國家的人,叫別國領導人趁百年難得的機遇,促使/施壓俾自己國家領導人去做一些事情,無論,用什麼的字眼,都叫奸,在中國,叫漢奸,在伊拉克,叫伊奸。
Rubber 2007-11-3 11:00
通識教育 - 况未言殺伐乎
**************************************
商湯附近有一個葛國,葛伯「放而不祀」,「有童子以肉餉,殺而奪之。」商湯出兵討伐,四海稱譽。商湯「十一征而無敵於天下。」孟子:「苟行仁政,四海之內皆舉首而望之,欲以為君。」孟子認為如果鄰國國君無道,是可以出兵討伐的,只要自己是仁義之君,鄰國人民反而會熱烈支持,「東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。」
ivan99 2007-11-3 11:12
美國滅伊拉克,就是以自己標準,加諸別人,造成生民塗炭,遍地屍骸。
kenny01 2007-11-3 12:09
不要跟那些腦袋塞了的弱智老人家爭論了
這就是我們那麼怕老人政治的原因
我相信每個熟悉近代史的人,都相信,我會的第一個主席,
在建國時是沖滿熱心的...但絕對權力加上年紀大
所有東西都不同了....
ivan99 2007-11-3 12:32
井底之蛙一般見識,一井之蛙。跳唔出井,所有都在一井之內發生,唉,出外見識下!
[[i] 本帖最後由 ivan99 於 2007-11-3 12:34 編輯 [/i]]
飛毛腿 2007-11-3 12:49
[quote]原帖由 [i]ivan99[/i] 於 2007-11-3 11:12 發表
美國滅伊拉克,就是以自己標準,加諸別人,造成生民塗炭,遍地屍骸。 [/quote]
點只伊拉克
仁義之君布殊[color=Red]認為[/color] 南斯拉夫,阿富汗, 伊朗, 古巴, 俄羅斯通通都係國君無道
收拾完呢班邪惡國君後
再集中精力對付中國呢個無道之國
到時或者掉十個八國核彈剷平邪惡無道鴾丹@ :saujai:
中國人有福了 :applause:
albtkl2006 2007-11-3 13:03
[quote]原帖由 [i]ivan99[/i] 於 2007-11-3 11:12 發表
美國滅伊拉克,就是以自己標準,加諸別人,造成生民塗炭,遍地屍骸。 [/quote]
伊拉克未滅喎,該國仍存在!滅的只是復興黨的薩達姆政權而已!:hamsup:
又一個黨國不分的典型例子!;P
kenny01 2007-11-3 13:06
:sleeping::sleeping::sleeping::sleeping:
老人家真係老人家,只係響自己個世界看......
出外看.....都不知誰在只少外出呢....
Rubber 2007-11-3 13:42
[quote]原帖由 [i]飛毛腿[/i] 於 2007-11-3 12:49 發表
點只伊拉克
仁義之君布殊認為 南斯拉夫,阿富汗, 伊朗, 古巴, 俄羅斯通通都係國君無道
收拾完呢班邪惡國君後
再集中精力對付中國呢個無道之國
到時或者掉十個八國核彈剷平邪惡無道鮋中共 :saujai:
中國人 ... [/quote]
說明:
孟子標準之下, 布殊一定不是仁義之君. ***** 此說明是不欲謗及孟聖 *****
但設想國家更文明, 自由, 開放的言論真是如此惡毒 ?
毛球 2007-11-3 14:21
老師經常教我睇一篇野要睇前文後理, 一個字既意思可隨前文後理而有不同輕重或含意. 呢件事正好引證左呢個意思. 將一個字既字義放諸譯本上冇問題, 不過以美國既地位同奧運時機兩件事黎反覆要求, 在文意上就同施壓無異, 起碼於東方文化絕對成立. 學術界唔出黎解說係唔"敢"定係唔認同泛民既解釋? 無需表明政治立場既公眾人物當然唔會隨便出黎就呢件事發言, [size=5]不過依家原來唔出聲都已經俾人定性係[b][size=6][color=Red]唔敢[/color][/size][/b][/size], 真係厲害過文革!
[[i] 本帖最後由 毛球 於 2007-11-4 00:10 編輯 [/i]]
頁:
[1]