okmijn 2008-3-31 19:53
英文題:誰對誰錯??
某日,一個醫生在報告上寫上以下句子:
"He was admitted on 3/3/2008 for fever and confusion."
新聞官看到這句後,便在新聞稿寫上:
"He developed fever and confusion on 3/3/2008 and was admitted on
the same day."
請問大家一個連中學生都識的閱讀理解問題,醫生寫得很清楚,他因為發燒和
神智不清於2008/3/3入院.但醫生卻沒有從句子中提及"發燒和神智不清"是
否同時由2008/3/3開始.單憑這句子,新聞官真的可以把醫生的句子理解成:
發燒和神智不清是在2008/3/3發生嗎? (事實上發燒和神智不清是在
2008/3/1發生)
高級醫生看後便責備醫生說道他這樣寫當然令新聞官混淆,是醫生的錯.
請問各位識英文的朋友,大家認為高級醫生的責備合理嗎?
yannieyam 2008-6-7 07:34
信我...醫生寫既野好多係
1) 冇grammer
2) 行內人先明
3) 就算你係行內人, 你都未必睇到佢寫o羊
:-p
舞文弄墨 2009-9-16 20:47
sentence that had been written by doctor is correct.
that guys was admitted (enter the hospital for treatment) on 3/3/2008 because of the fever and confusion. this sentence means that guy has fever and confusion before 3/3/2008.
tata83 2009-9-17 00:58
thank for sharing your information
lauman113 2010-1-17 19:21
1. 合理
~~~~~~~~~~書籤~~~~~~~~~~
[url=http://www.22430803.com/]網頁設計: 22430803.com[/url]
konata111 2010-12-5 19:37
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
watw2012jf 2011-3-6 16:51
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
ack5153 2012-9-28 02:29
很普通的一句說話,醫生沒有寫錯,只是新聞官的理解能力有問題.
for在這句子的意思是"because of".
醫生是説:因爲病人有這個毛病,所以被接受入院。
與病人何時開始有這個毛病無關。
亦即是說,那高級醫生的責備是不合理的。
speargun 2012-10-18 13:06
应该基本合理