Butt 2009-3-17 15:39
請馬會改善對球隊的譯名
唔該馬會做下功課,唔好成日都幫人地改名叫[color=red]FC乜乜[/color],[color=deepskyblue]FC物物[/color]
至得o架! :dizzy:
例子:
山東魯能泰山 ---> FC 山東 :L
北京國安 ---> FC 北京 :L
上海申花 ---> FC 上海 :L :L
[color=lime](暈!上海申花不是老牌球隊嗎?仲要玩 FC ?!)[/color]
天津康師傅 ---> FC 天津 :L
幸好馬會無在六十年代引入英國足球,否則恐怕。。。
利物浦 ---> FC 利物浦 :lol
曼城 ---> FC 曼徹斯特 :lol :lol :lol
[size=1][color=white].
[[i] 本帖最後由 Butt 於 2009-3-17 15:41 編輯 [/i]]
colin 2009-3-21 05:22
FC就即是足球會的英文簡寫而已,多Q餘,不如乾脆叫上海、北京、山東…。
話時話,AC米蘭的AC,其實亦是解作球會,所以當地唔會叫AC米蘭做AC,而是叫米蘭,國際米蘭就叫國際,這從直播時的當地簡稱亦可見。
這方面內地傳媒比香港更清晰,另外如金球獎,全球也只有香港傳媒稱之為「歐洲足球先生」!生安白造。
edward-ng-999 2009-3-24 22:58
:victory: :applause: good
henrynelson 2009-4-1 21:30
我都覺得啊 :'( :'( :'(
200644600 2009-4-17 19:29
= =利記本身個球會名都有fc係後面
又唔見佢加埋喎