推介:| Web Hosting | 外賣系統 | Server colocation | Web Shop System | Makeup course |

查看完整版本: 英美語大挑戰∼∼

無神論狂徒 2009-3-25 18:17

英美語大挑戰∼∼

以下寫成英文可以點譯呢?

奉子成婚 - 

下面中文點解?
I hammer home .........
play hardball
tough cookie
the birds and the bees

無神論狂徒 2009-3-27 13:14

冇人識?
唔係化~~

a7766988 2009-3-28 20:38

11111111111111111111

無神論狂徒 2009-3-30 12:31

多謝你入嚟留言呀~~
呃帖好過冇帖~~\
嗚~~

fivesixnine 2009-4-5 14:51

[quote]原帖由 [i]無神論狂徒[/i] 於 2009-3-25 18:17 發表 [url=http://xocat.com/f/redirect.php?goto=findpost&pid=6487815&ptid=250091][img]http://xocat.com/f/images/common/back.gif[/img][/url]
以下寫成英文可以點譯呢?

[size=5]師兄, 今日至睇到泥度. [/size]
[size=5]hard ball, 壘球中有soft ball 及hard ball. [/size]
[size=5]Want to play hard ball 可以指 : 有敬酒唔飲, 飲罰酒.[/size]

無神論狂徒 2009-4-7 17:09

冇錯~~冇錯~~
Play Hard Ball指態度強硬
Want to play hard ball係可以引申為:有敬酒唔飲, 飲罰酒

厲害∼厲害∼
我出呢條,我識點解唔出奇∼∼
你居然識得點解∼∼果然勁∼∼

fivesixnine 2009-4-7 17:50

[quote]原帖由 [i]無神論狂徒[/i] 於 2009-4-7 17:09 發表 [url=http://xocat.com/f/redirect.php?goto=findpost&pid=6622775&ptid=250091][img]http://xocat.com/f/images/common/back.gif[/img][/url]
冇錯~~冇錯~~
Play Hard Ball指態度強硬
Want to play hard ball係可以引申為:有敬酒唔飲, 飲罰酒

厲害∼厲害∼
我出呢條,我識點解唔出奇∼∼
你居然識得點解∼∼果然勁∼∼ [/quote]
[size=5]師兄過獎, 可否講解其它幾句?:wave: [/size]

無神論狂徒 2009-4-7 19:24

英美語大挑戰∼∼
以下寫成英文可以點譯呢?

奉子成婚 - Shotgun wedding
[url]http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=shotgun+wedding[/url]

下面中文點解?
I hammer home .........我強調 (口語)
play hardball 呢個唔洗解啦~~
tough cookie 即中文的硬漢子,但形容男女佳可
the birds and the bees 性知識 (因為西方人都會對於談性知識有尷尬,不方便直指性知識,所以用這句暗指性知識,一般指向小孩子灌輸性知識時用) 我估 birds 係指男人性器官,bees 係指女性器官

fivesixnine 2009-4-7 20:39

[quote]原帖由 [i]無神論狂徒[/i] 於 2009-4-7 19:24 發表 [url=http://xocat.com/f/redirect.php?goto=findpost&pid=6623689&ptid=250091][img]http://xocat.com/f/images/common/back.gif[/img][/url]
英美語大挑戰∼∼
以下寫成英文可以點譯呢?

奉子成婚 - Shotgun wedding
[url=http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=shotgun+wedding]http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=shotgun+wedding[/url]

下面中文點解?
I hammer home .........我強調 (口語)
play  ... [/quote]
[size=5]哦 ... 原來係咁.:bow:  [/size]
[size=5]又知多D. :victory: [/size]
[size=5]送返個比師兄你 : Whole nine yard;P [/size]

無神論狂徒 2009-4-8 11:24

又學到嘢喇~~
真係開心。
我在這個網找到
[url]http://www.unsv.com/voanews/american/idioms/[/url]
同go whole hog意思一樣
解放手拼盡,尤指傾盡財力的意思∼∼

如果你仲有呢啲俚語或慣用語∼∼
分享下吖∼∼

fivesixnine 2009-4-10 18:37

[quote]原帖由 [i]無神論狂徒[/i] 於 2009-4-8 11:24 發表 [url=http://xocat.com/f/redirect.php?goto=findpost&pid=6629104&ptid=250091][img]http://xocat.com/f/images/common/back.gif[/img][/url]
又學到嘢喇~~
真係開心。
我在這個網找到
[url=http://www.unsv.com/voanews/american/idioms/]http://www.unsv.com/voanews/american/idioms/[/url]
同go whole hog意思一樣
解放手拼盡,尤指傾盡財力的意思∼∼

如果你仲有呢啲俚語或慣用語∼∼
分享下 ... [/quote]
[size=5]師兄, 分享一下我所知. [/size]
[size=5][/size]
[size=5]起原: 二次大戰時, 美國戰機上的機關槍子彈是一排排, 好大粒. 一排就有9 yards 長. 槍手打得興奮; 就成排子彈打晒至停. Give you whole nine yard, 當時就指成排子彈比晒你. [/size]
[size=5][/size]
[size=5]之後就引伸到 "乜叉都有", " 乜叉都包", 乜叉都要" ...在美國也常用. [/size]
[size=5]並不是粗話. 開會也可用.[/size]
[size=5][/size]
[size=5]如: The travel package included air ticket, hotel, breakfast and [/size]
[size=5]whole nine yard. [/size]
[size=5]個旅遊套餐連機票, 酒店, 早餐, 乜叉都包;P [/size]
[size=5][/size]
[size=5]( 師兄, 可否到 "鹹濕" 一帖補充一下:handshake  )[/size]

[size=5][/size]
[size=5][/size]

[[i] 本帖最後由 fivesixnine 於 2009-4-10 18:48 編輯 [/i]]

無神論狂徒 2009-4-14 10:10

謝謝分享
致於鹹濕帖我就冇乜補充,我都唔清楚喎∼∼
有望各位大師前輩師兄指點指點∼∼
頁: [1]
查看完整版本: 英美語大挑戰∼∼