無神論狂徒 2009-7-3 18:05
今日招職提出幾個香港成日犯的港式英文,入嚟大家參詳吓!
Our shops should be on sale.
Our price is cheap.
The problem was improved.
We received a complaining letter yesterday.
Because of this reason, I would like to propose a change in our pricing scheme.
內文指出以上五句都係錯誤的英文,也是港人常出現的問題句子!
不如大家留吓言,表達吓你哋會點改正以上句子吖∼∼
我冇Model Answer,我只想大家討論個答案應該係點∼∼
大田英明,身為版主,你不如身先士卒,講吓你會點改正以上句子吖∼∼
無神論狂徒 2009-7-4 19:46
冇人識?
玩怕羞呀?
啱唔啱都交流吓啦∼∼
留言講講啦∼∼
無神論狂徒 2009-7-11 18:13
[quote]原帖由 [i]無神論狂徒[/i] 於 2009-7-3 18:05 發表 [url=http://forum.timway.com/f/redirect.php?goto=findpost&pid=7566997&ptid=273732][img]http://forum.timway.com/f/images/common/back.gif[/img][/url]
Our shops should be on sale.
Our price is cheap.
The problem was improved.
We received a complaining letter yesterday.
Because of this reason, I would like to propose a change in our prici ... [/quote]
Our shops should be on sale. - 呢題我估on sale係指貨品,如果佢咁寫,可以被解作我們啲店舖平價發售,講梗成間舖出售∼∼即係幾千萬一間咁賣!
Our price is cheap. - Price係low,唔係cheap
The problem was improved. - 我估係The problem improved.,唔洗被動式∼
We received a complaining letter yesterday. - 好明顯唔係complaining,complain letter仲算好少少∼∼,最正宗應該係letter of complaint。鬼佬唔會用complaint letter,因為習慣問題∼∼你講complaint letter,老外會明白,但佢哋唔會咁講∼∼
Because of this reason, I would like to propose a change in our prici - 呢個應該係個Conjunction用法太中文化∼∼應該用在兩句Clause中間∼∼句子一開始用Conjunction,盡管老外明白你講乜,但係屬於poor english∼∼