Old Coin 2006-8-23 19:52
未解決!
McDonald's 用美式英文可以讀作 Madonald's, 7-Eleven 可寫成"丑"字, KFC 被釋成 Kentucky Fried Chicken 但不是 Kentucky's fried Chicken. 美國出生的中國人叫ABC (America Borned Chinese)但不是 Chinese borned in America. 你認為怎樣? 中國人的西化有前途嗎?
neiahyeah 2006-8-23 21:47
回復 #1 Old+Coin 的帖子
No problem, I suppose, since their meanings are clear.
中国人点解要西化呢?
Old Coin 2006-8-24 11:27
[quote]原帖由 [i]neiahyeah[/i] 於 2006-8-23 09:47 PM 發表
No problem, I suppose, since their meanings are clear.
中国人点解要西化呢? [/quote]
不西化都可以,但點解要出醜俾人睇呢? 這些錯誤會被天下取笑的.
neiahyeah 2006-8-24 13:27
回復 #3 Old+Coin 的帖子
何醜之有呢?,它不是我們的母語,普通人用它只要能達到溝通之目的便可以了。
除非深入研究之!
MovieMonster 2006-8-25 20:42
McDonald is a last (or family) name orginated from a Scottish Clan and one does not have the liberty to change it.
bayareajohn 2006-8-26 03:03
What is the problem of Kentuck Fried Chicken???
Old Coin 2006-8-26 17:11
[quote]原帖由 [i]bayareajohn[/i] 於 2006-8-26 03:03 AM 發表
What is the problem of Kentuck Fried Chicken??? [/quote]
Well..what is the problem of being called as "China Man" but not "Chinese?"
bayareajohn 2006-8-31 09:37
Kentucky Fried Chicken was the original name and the company change it's name to KFC in 1991.
Chinese didn't translate KFC to Kentucky Fried Chicken. It has nothing to do with 中國人的西化前途.
just a thought