中原逐鹿 2006-12-5 12:35
英文对译游子吟
A thread is in my fond mother's hand moving.
For her son to wear the clothes ere leaving.
With her whole heart she's sewing and sewing.
For fear I'll e'er be roving and roving.
Who says the little soul of grass waving.
Could for the warmth repay the sun of spring.
mmfart 2006-12-7 22:58
you could find a lot of versions on the internet for 游子吟, the only problem is that translating a poem is not something a non-poet translator can really be up to
大周 2008-5-31 18:32
回復 #1 中原逐鹿 的帖子
thanks! good!
translating chinese poems is not easy!!