推介:| Web Hosting | 外賣系統 | Server colocation | Web Shop System | Makeup course |

查看完整版本: 你喜歡繁體字或簡體字

BHM 2007-1-10 23:28

你喜歡繁體字或簡體字

我是在歐洲生活的華人,很多旅遊點及機場指示牌都有多種文字,包括英、德、法、西班牙、日文,但大多沒有中文字,中國人佔世界人口近半,華人不能被歧視,外國人不明白中文字為何有兩種,來歐洲的港台遊客佔大多數,合法移民亦大多來自香港,應使用繁體字。但大陸來的學生、商務名義旅客、勞工及偷渡客大量增加,外國人在旅遊點及旅遊指南有加上中文字的必要,但加那種中文字呢?
我們都是中國華人,但有兩種文字,使用簡體字的人佔95%大多數,不論繁體字較好與否,代表幾千年的中國文化,我個人就希望我們的子後代能保留下法,如果台灣被統一,簡體字便是中國兩岸三地的官方文字,繁體字可能人有一天被簡體字取替?請大家對兩種字體的優劣優作出公平比較。

xxllxl 2007-1-11 18:28

简体是趋势,当然突然转变对那个都不好!

Double.Zeta 2007-1-11 19:33

繁體字 先係真正 o既中文,
係經過歷史、經過正常 o既演變,
而成為今日呢個樣。

文字 o既變化係有一個程序 o既,
但係 簡體字 只不過係所謂「方便文盲」
而亂咁「簡化」而成。
根本就係一個「成長過程異常」o既怪物。

順帶一提:無論我有無講錯,
都係個人對 簡體字 o既睇法;
之前,我 o係另一個論壇講呢番說話,
結果竟然係俾一大班 簡體字人 問候!
九唔搭八咁,話我「唔係中國人」、
又話我「岐視大陸」、重要又「漢奸」、
又「走狗」... 之如此類咁問候 ...

Georgio 2007-1-11 20:55

”我是在歐洲生活的華人,很多旅遊點及機場指示牌都有多種文字,包括英、德、法、西班牙、日文,但大多沒有中文字,中國人佔世界人口近半,華人不能被歧視,外國人不明白中文字為何有兩種,來歐洲的港台遊客佔大多數,合法移民亦大多來自香港,應使用繁體字。但大陸來的學生、商務名義旅客、勞工及偷渡客大量增加,外國人在旅遊點及旅遊指南有加上中文字的必要,但加那種中文字呢?
我們都是中國華人,但有兩種文字,使用簡體字的人佔95%大多數,不論繁體字較好與否,代表幾千年的中國文化,我個人就希望我們的子後代能保留下法,如果台灣被統一,簡體字便是中國兩岸三地的官方文字,繁體字可能人有一天被簡體字取替?請大家對兩種字體的優劣優作出公平比較。”

梗係正體字(繁體字)啦!

中文全面簡化是當初一群沒文化的農民武夫所為, 簡話到第四次時發現不行到退到第三次的方案, 就是現在中國大陸所用的簡體字.

如果台灣被大陸統一, 簡體字也不會成為全中國的官方文字.

中國大陸最終要回歸正統中文化, 包括文字在內!

Dr.Evil 2007-1-11 21:10

sorry!!唔係繁體字!!係正體字先真!!

BHM 2007-1-11 21:39

所謂「方便文盲」及 亂咁「簡化」而成

你無講錯:
簡體字與掃除文盲沒有直接關係,在香港、澳門、台灣等使用繁體字的地區,文盲人口比例遠遠低於中國內地,可見解脫文盲工作重點在國家教育的資源投放及教育政策上,如香港、台灣中小學免費教育而非簡體字。
歷史:
簡體文字是在特定的歷史條件下進行的,在當時的中國政治氛圍下,反對簡體漢字的人會隨時被打成「右派」訂罪,沒有給人以理性討論的空間。造成當時學者大量贊同簡化字的假象。只有秦始皇及毛澤東兩個暴君才可即時統一文字或簡化文字,人民沒法抗拒。
亂咁「簡化」而成:
1>
正體字「鳳(從鳥,凡聲)、雞(從隹(短尾鳥),奚聲)、權(從木,雚聲)、僅(從人,堇聲)」都不難解析,可是簡體字「凤、鸡、权、仅」的「又」部件,如何解析?有何理據?沒有,要學它,只有死記
2>
正體字「面、麵」,「後、后」,「髮、發」,「穀、谷」,「里、堙v,「只、隻」,「表、錶」,「干、乾、幹、榦」分工清晰,從不混淆。簡體字合併作一字,「后园」是「後方的園地」還是「皇后的園地」?「表面有花痕」是「表面」還是「錶面」?「船只进入运河」是「船只進入運河」還是「船隻進入運河」?
3.
正體字「普」、「碰」都有「並」部件;簡體字中,「並」字被「并」字取代,但「普」、「碰」的「並」部件仍保留。正體字中,「腦」、「惱」、「瑙」右旁,是腦囟的「囟」字上有三條頭髮;簡體字堙A前兩字寫作「脑」、「恼」,其右旁變成難以解析的「『〦』頭跟一個『凶』字」,但「瑙」字則維持正體字寫法。於是,學習者要無端多記一些部件、偏旁。
4>
驢、蘆、爐、鸕、顱、鱸」的「盧」字都是聲符,但簡體堙A前三字的「盧」字變作「戶」,後三字的
「盧」字則變成「卢」。此一時彼一時,令人無所適從

BHM 2007-1-11 21:42

!!係正體字先真!!

係 !! 係正體字先真!! Very Sorry[size=2]Sample Text[/size][color=Red]Sample Text[/color]

BHM 2007-1-11 22:32

亂咁「簡化」無所適從......

亂咁「簡化」無所適從
难(難):汉(漢)、叹(嘆、歎)、滩(灘)、瘫(癱)、摊(攤),但
欢(歡)、劝(勸)、观(觀)、权(權);(然而「灌」,「罐」則不簡化。)
仅(僅);鸡(鷄);邓(鄧);对(對);戏(戲);
树(樹)。(然而「廚」則簡作「厨」,「澍」則不簡化。)
汤(湯):杨(楊)、场(場)、殇(殤)、炀(煬),但
阳(陽);伤(傷);荡(盪)。
门(門):闷(悶)、问(問)、闻(聞),但
开(開)、关(關)、闲(閒、閑);
闹(鬧)、阋(鬩)。(然而「鬥」則簡作「斗」。)
與(与):嶼(屿)、歟(欤),但
誉(譽)、举(擧、舉)。(然而「兴」是「興」的簡體。)

阿信 2007-1-11 22:59

:reading:今日的社會,無疑使用簡體字的人佔大多數,但他們卻因簡體字一字多用而不能分辨繁體字,亦未必能明白字埵瘨〞滲u正意思。古人造字其實大有學問,不應為方便使用而將良好的中國文化摒棄。個人認為繁體字方為正字,若使用簡體字只會使人容易產生誤會,如果外國需翻譯中文,當然繁體字是明智且正確的選擇,別無他選。:victory:

[quote]原帖由 [i]BHM[/i] 於 2007-1-11 09:39 PM 發表
你無講錯:
簡體字與掃除文盲沒有直接關係,在香港、澳門、台灣等使用繁體字的地區,文盲人口比例遠遠低於中國內地,可見解脫文盲工作重點在國家教育的資源投放及教育政策上,如香港、台灣中小學免費教育而非簡體 ... [/quote]

Rubber 2007-1-11 23:09

正體字 !!!!!!!!!

網絡大貴賓 2007-1-11 23:44

支持正體字,但我也支持合理既簡體字[color=Brown](e.g. 台/臺 , 二/貳)[/color]

[[i] 本帖最後由 網絡大貴賓 於 2007-1-12 12:20 AM 編輯 [/i]]

BHM 2007-1-12 05:13

部分字形的修改被指為沒有系統性,使得原來表意很好的字在去掉了區區幾劃之後便顯得倉促無力,無法有效表達原有的含義,例如「愛、產、鳳、」的簡化字:「爱、产、凤、」等的不少漢字
愛>有心之意思
產>有生之意思
鳳>有鳥之意思
以形聲方法創製出來的簡體字,未必能兼照各種方言或古音,使部分地區的人難以理解這些簡化字。如「艦」字以「監」作聲旁,兼顧古音系統和各地許多方言,簡化字寫作「舰」,以「見」作聲旁,不能有邊讀邊。

BHM 2007-1-12 05:46

現代學界對簡化字的評價

古有暴君秦始皇迫使中華民族將不統一的文字變爲統一,今有暴君毛澤東的文字改革屬造成了中華民族的文字交流障礙,漢字的累贅,大量增加漢字字數,對學習造成負擔。

簡體字之出現,使香港人和內地人情義上沒有親切感覺,文字交流大大障礙,我個人不喜歡也看不明簡體字的書報。相信內地人也有同感!

很多媒體如報紙、網站等被迫同時設立繁體和簡體兩種不同的版本和/或相關的繁簡轉換工具,白白花費了不少人力和物力。

在大陸,也無法完全廢了繁體字。不只因為古籍、文言等需要,還有更多被刻在古蹟或建築物上的漢字,皆無法取代。文革期間不少珍貴古蹟、古書慘被人類破壞。

從書法美觀的角度出發,很多簡化字的設計不夠嚴謹,同時對於篆書、隸書等書體,簡化之後失去原先書體的特殊美感。

不過上次在北京很高興見到最大的書店,「中華書店」依然使用這個正體「華」字作招牌。

目前簡體中文主要在中國大陸、馬來西亞、新加坡,以及東南亞的一些華人社區中使用。過去簡體中文與繁體中文並存於聯合國各式文件中,很遺憾!中華民國於1971年退出聯合國後,目前聯合國中無成員國家使用繁體中文字體了!

一塌糊涂 2007-1-12 10:26

[quote]原帖由 [i]BHM[/i] 於 2007-1-10 11:28 PM 發表
我是在歐洲生活的華人,很多旅遊點及機場指示牌都有多種文字,包括英、德、法、西班牙、日文,但大多沒有中文字,中國人佔世界人口近半,華人不能被歧視,外國人不明白中文字為何有兩種,來歐洲的港台遊客佔大多數 ... [/quote]

咁你又唔使惊繁体字比简体字取替,大陆写春晖,对联,街头招牌,请帖等都係用繁体字.

我就钟意睇繁体字,不过写就用简体,方便流畅之余仲悭番唔少墨水:lol:lol:lol

BHM 2007-1-12 13:46

[quote]原帖由 [i]一塌糊涂[/i] 於 2007-1-12 10:26 AM 發表

我就钟意睇繁体字,不过写就用简体,方便流 ... [/quote]


多謝!尊重你的看法:applause::applause:

cancer0721 2007-1-13 02:34

我覺得各有各既好處啦...!

平凡 2007-1-13 10:45

简体当然是大势所趋,但是把繁体当做一种艺术保留下来是最好不过了。你我虽然不会写繁体,但是我都认识。

will--up 2007-1-13 11:14

当然是喜欢简体字啦!好书写,更好看!!!!!

港奸剋星 2007-1-13 13:05

一直以來,小、中、大學中文老師都係反簡體字
想不到呢度有咁多人認同簡體字
我仍然固我,是反對的.因為無理
但有版友所言,依家完全恢復繁體字,係沒有可能,這點是事實,我都無法唔認同
但如果要全球恢復繁體字,相信唯有支持中華民國重返聯合國,那我只好支持中華民國了

timesuk 2007-1-13 13:10

簡體字笑話 (兒童不宜)

有個香港仔回鄉探大哥,因火車遲誤很晚才到哥的家,開門入去見到美麗的嫂嫂睡在沙發上,抬上有一字寫上:

明仔!今晚你大哥要加班不回来,你饿吗?叫我起来,我下面给你吃,不要怕不好意思,我早已准备好了,很美味,等

timesuk 2007-1-13 13:12

簡體字笑話 (兒童不宜)

有個香港仔回鄉探大哥,因火車遲誤很晚才到哥的家,開門入去見到美麗的嫂嫂睡在沙發上,抬上有一字寫上:

明仔!今晚你大哥要加班不回来,你饿吗?叫我起来,我下面给你吃,不要怕不好意思,我早已准备好了,很美味,等你等得太久了,我也饿了,我也想吃啊! 我先休息一会.............                                                      嫂嫂字
結果如何 不敢想像  (下麵 _ 北方人煮麵的意思)

timesuk 2007-1-13 13:26

簡體字笑話 (兒童不宜) 嫂嫂下面给你吃

有個香港仔回鄉探大哥,因火車遲誤很晚才到哥的家,開門入去見到美麗的嫂嫂睡在沙發上,抬上有一字寫上:

明仔!今晚你大哥要加班不回来,你饿吗?叫我起来,我下面给你吃,不要怕不好意思,我早已准备好了,很美味,等你等得太久了,我也饿了,我也想吃啊!我先休息一会.............                                                      嫂嫂字
結果如何 不敢想像  (下麵 _ 北方人煮麵的意思)

我也是香港人 2007-1-13 15:15

先除去政治的晌,才好去談文字

1 2007-1-14 04:09

繁體有親切感多一點:kiss:

港奸剋星 2007-1-14 10:34

呢度咁多北大人在此,應該明白︰
繁體字仍然跟中華民國同樣存在,胡匪就算日後消滅中華民國,都消滅不了繁體字及中國文化。
要建立所謂統一大業,做到民心所向,文字再一次還原,是必然,是永載史冊的。

busman 2007-1-14 15:44

正體字
以前話用簡體字是因為正體字書寫,但現在你我都在使用電腦輸入,時間其實一樣,正體字可以使我們更容易閱讀古文,除非想人民不了解前人的歷史,否則現在應轉回用正體字。
其實,學了正體字後,看簡體都不太困難,但學了簡體再學正體,則要花更多時間

toplesscat 2007-1-15 14:23

我認為簡體字只係"偷工減料"之作, 並不可以算係正式文字. 持別中國文字好多同音不同意的字, 簡寫是一樣. 但意義就..., 如樓上:

"明仔!今晚你大哥要加班不回来,你饿吗?叫我起来,我下面给你吃,不要怕不好意思,我早已准备好了,很美味,等你等得太久了,我也饿了,我也想吃啊!我先休息一会.............                                                      嫂嫂字
結果如何 不敢想像  (下麵 _ 北方人煮麵的意思) "


但最無法認同是有些簡體字"死士", 不認識, 不認同中國幾千年文化傳統. 硬說簡體字才是現世正統. 如此一來, 中國文化只有"玩完"了.

[[i] 本帖最後由 toplesscat 於 2007-1-15 02:25 PM 編輯 [/i]]

usnameless 2007-1-15 17:49

[quote]原帖由 [i]toplesscat[/i] 於 1/14/2007 10:23 PM 發表
但最無法認同是有些簡體字"死士", 不認識, 不認同中國幾千年文化傳統. 硬說簡體字才是現世正統. 如此一來, 中國文化只有"玩完"了. [/quote]


:verygood::verygood::verygood:
真係睇鼲搨@, 忍唔住都要回你鮥ost.

[b]我地o個D所謂鴾什磥H[/b], 由紅衛兵燒書燒畫燒神主牌燒神像燒廟, 到古蹟志在翻新做旅遊景點cap水, 再到show文化扮勁講返幾千年前有幾咁巴閉以安慰因科技落後於外國而產生鴾ㄔ倍聾葀z, 有幾多野做出黎係[b]真正[/b]真心專重自己中國幾千年鴾憭げЕ??????????  :L:L:L

咩[b]文明[/b]古國, [b]禮義[/b]之邦.....  依家文明、禮義、基本禮貌同人對人鼢L重都幾乎要D中國人一向都睇唔起鵀捁跼衁藃琣a轉頭!!!  比人寸仲要借口多多!!!!!!   請同胞們先不要罵, 香港人只顧炒樓炒股票也好不了太多.:saujai:

至於文字, 文革無將你全部正體字改做國語拼音你咪(汁)到囉, 反正都唔知有幾多當權者想你讀得明白以前發生乜野事, 台灣依家發生乜野事, 同世界正在發生乜野事!!!  :reading:

如果我係幾千年黎千千萬萬為過中華文化傳統而付出過心血甚至生命麊7壑l孫, 眼見咁偉大鴾今堣憭々蹩不俏子孫咁"玩残"法, 真係o係泥到訓得舒舒服服都彈返起身爆粗問候自己家人!!!!!!!!!!!!!!!!!! :fire::fire::fire:

[[i] 本帖最後由 usnameless 於 2007-1-15 02:11 AM 編輯 [/i]]

我也是香港人 2007-1-15 23:34

其實說甚麼字好用甚麼字易用都是廢話,最終都是有權說了算,你不聽話就一把掌壓下來。

timesuk 2007-1-18 12:56

圣经、圣诞簡體字看似"肢體殘缺"

正體字代表"五宮端正、身體建全",
我認為簡體字係"乓口破面、肢體殘缺"之作,中國文化之災患,不知覺地擴散遺傳下一代。

FXO 2007-1-19 08:21

六書的說明

所謂「六書」,就是前人分析漢字結構所歸納出來的六種條例;
「六書」是古人根據漢字結構歸納出來的漢字構造結論,而決不是古人依照這六種法則來創造文字的;
「六書」是後世人對文字進行分析而歸納出來的六種條例,並不是先有「六書」,然後再根據「六書」來造字的。
六書是「造字之本」?

象形、指事、會意、形聲是「造字之法」,因可產生新字。
轉注、假借是「用字之法」,因不能產生新字。

六書的名稱和次序

班固:《漢書.藝文志》
象形、象事、象意、象聲、轉注、假借
鄭眾:《周禮.地官.保氏》
象形、會意、轉注、處事、假借、諧聲
許慎:《說文解字》
指事、象形、形聲、會意、轉注、假借
名稱方面採用許慎的說法,原因:
許慎對六書的名稱有具體而詳細的解釋
許慎有研究漢字的第一部專書-《說文解字》
次序方面採用班固的說法,原因:
漢字起源圖畫,象形、指事、會意都和圖畫有密切的關係,所以次序較前;
有標音成分的形聲字則是在象形基礎上發展起來的,這也符合由表意到標音的文字發展規律,所以形聲字在後;
假借只是有讀音上的聯繫,與字義無關,所以放在最後
綜合來說,六書的次序和名稱如下:
象形
指事
會意
形聲
轉注
假借


六書分析

象形
許慎的說法:「象形者,畫成其物,隨體詰詘,『日』、『月』是也」。
(隨體詰詘就是指隨著物體的自然形狀,彎彎曲曲地描繪出來。)
作者解說:象形就是象實物之形,即是把客觀事物的形體描繪出來的意思
象形字例:
日 像一輪紅日
月 一彎新月
山 當中一峰突起,周圍群嵐環抱
州 三條曲線,表示波濤洶湧的流水,其中間的小圓圈或小黑點,表示水中的一塊陸地
矢 上部為鋒利的箭鏃,中為箭桿,下為搭弦的尾翎
象形字的特點:
有人認為象形字有「因形知義,因義知音」的優點,其實這是一種誤解。因為思維和語言是不可分割的,因此,任何一個象形字,哪怕是最接近於圖畫的象形字,也必須首先通過語言讀出來,才能表達概念。那種「因形知音」的主張,其實質就是把語言和思維割裂開了。
象形字的優點:
一目了然,清楚表達具體事物的形貌
象形字的局限:
書寫麻煩(因為形體彎彎曲曲,難以刻在甲骨上)
形體往往不統一(觀察事物的角度不統一,如馬、鹿從側看,羊、牛從正面看;在戰國時「馬」字就有多種不同的寫法)
難以表達抽象的概念(如喜、怒、哀、樂很難畫成其物)
難以區分類別(形聲字的形符才可有此優點)

指事
許慎的說法:「指事者,視而可識,察而見意,『上』、『下』是也」。
(初看起來可以認識,再細觀察就能了解意義。)
作者解說:指事就是在象形的基礎上再加上個指事符號作標記的一種字
指事字例:
甘 口中加一點,表示在舌頭上感到甜味的地方
本 木(樹)字的下部加一個「點兒」,表示根部所在
末 木(樹)字的上部加一個「點兒」,表示樹梢(頂)
上 先畫一橫線,再在線上加一個「點兒」,表示上面
下 先畫一橫線,再在線下加一個「點兒」,表示下面
指事字的優點:
造字方便:只須在象形基礎上加上「指事符號」,便可創造一個新字
相對於象形字,可以表示稍為抽象的概念
指事字的局限/指事字在六書中佔絕對少數:
要說明客觀物體,可以用象形來表示
要說明抽象的溉念,就可以用會意來代替

會意
許慎的說法:「會意者,比類合誼,以見指撝,『武』、『信』是也」。
作者解說:
會意就是把兩個或兩個以上的象形字組合在一起,表示一個新的意思
會意字例:
步 腳趾朝上的兩隻腳一前一後走路的形象(止+止)
涉 把水加在兩腳之間,表示要從水中通過(水+步)
陟 把阜(土坡)加在兩腳旁邊,表示兩腳登山的樣子(阜+步)
降 把腳倒過來,再把阜加在兩腳旁邊,表示從高山下來(阜+步)
會意字的優點:
相對於象形,可以表示較抽象的概念
會意字的局限:
會意字結合兩個或兩個以上的象形字,尚須通過合誼的一關,較之象形字,辨識尤難(例如「為」字,是役象以助勞的意思,從又從象,又,手也)
按:會意字有點「猜謎」的意味,「謎底」未必容易猜到
世界上許多事物和抽象概念是很難用會意來表示

形聲
許慎的說法:「形聲者,以事為名,取譬相成,『江』、『河』是也」。
作者解說:先引段玉裁的注解:「『以事為名』,為半義也;『取譬相成』,謂半聲也」。『江』、『河』二字以『水』為名,譬其聲為『工』『可』,因取『工』『可』之聲而成其名。」
指事、象形獨體,形聲合體(按:單個形體是「獨體」;兩個或以上形體組成是「合體」)
按:所謂形聲字,就是先取一字表示類屬(形符),然後再取另一字表示讀音(聲符)
形聲字例:
鯉 用「魚」字邊表示魚的總類,再加上「里」作為讀音(魚+里)
鯽 用「魚」字邊表示魚的總類,再加上「即」作為讀音(魚+即)
鱔 用「魚」字邊表示魚的總類,再加上「善」作為讀音(魚+善)
鰻 用「魚」字邊表示魚的總類,再加上「曼」作為讀音(魚+曼)
形聲字優點/佔絕對多數:
可以表示抽象的概念
造字方便,容易(只須「形」加「聲」即可)
可以產生大量新字(佔絕對多數,約90%)
可以表示類屬/區分類別(形符部分)
可以有標音作用(聲符部分)
形聲字的局限:
由於漢字不斷發展,形體不斷變化,形聲字的「形符」,不僅看不出象形的樣子,就連表示類屬的意義也有不少的改變
例:
「豹」是獸類,它與昆蟲沒有一點相似之處,但它的形符卻是「豸」(沒有腳的蟲子)
「蝙蝠」是老鼠一類的動物,但它的形符卻是「虫」
「蛟」和龍同類,但它的形符也是「虫」

轉注
許慎的說法:「轉注者,建類一首,同意相受,『考』、『老』是也」。
作者解說:所謂「建類一首」,就是指的同一個部首;「同意相受」就是指幾個部首相同的同義字可以互相解釋。
例如「老」字和「考」字就是一對轉注字,它們都屬「老部」(所謂建類一首)
許慎對「老」字的解釋是「老,考也」,「考,老也」(所謂同意相受)
總的來說,轉注字有三個條件:
兩字同一部首
二字聲音相近
可以互相解釋
按:轉注字必須是一對或一組,絕不能是一個
轉注字例:
緝、績 兩字同屬「糸」部;讀音相近;可以互相解釋

假借
許慎的說法:「假借者,本無其字,依聲托事,『令』、『長』是也」。
作者解說:當某個新事物出現之後,在口語裡已經有了這個詞,但在筆下卻沒有代表它的字,需要借用和它的名稱聲音相同的字來代表(托事),這就是「假借」。
假借字例:
令 本義是「命令」,因讀音與「縣令」之「令」相同,所以假借為「縣令」
長 本義是「年長」,因讀音與「縣長」之「長」相同,所以假借為「縣長」
汝 本義是「水名」,因讀音與第二人稱之「汝(你)」相同,所以假借為「汝(你)」
亦 本義是「腋下」,因讀音與表示也的「亦」相同,所以假借為「亦(也)」
自 本義是「鼻」,因讀音與「自己」之「自」相同,所以假借為「自己」
驕 本義是「高六尺的馬」,因讀音與「驕傲」之「驕」相同,所以假借為「驕傲」
此處有兩點要說明:
「令」「長」「汝」三字發展到後期,「本義」和「假借義」並存,變成一字多義。
「亦」「自」「驕」三字發展到後期,因「永借不還」,「本義」已失,只剩下「假借義」,於是出現了後起字:
「亦」的「本義」變成了「腋」字
「自」的「本義」變成了「鼻」字
假借字特點:
假借字在上古普遍使用,這與當時的字少,「本無其字」,只好假借來用,故使用較多。
對後世的閱讀和理解帶來很大困難。(因後人不知作者用「本義」還是「假借義」)
「本無其字」運用假借是自然的事,但在「本有其字」的情況下,也任意亂借(實為寫別字),只會損害文字的健康,造成使用上的混亂。

[color=Red][size=3]以上【六書的說明】是從下面條link 抄既[/size][/color]

[url=http://home.tceb.edu.tw/data/t321/material/2005-10-24_693394993.doc]http://home.tceb.edu.tw/data/t321/material/2005-10-24_693394993.doc[/url]

[b]唔知簡體字重保留幾多神韻呢?[/b]

usnameless 2007-1-19 08:27

[quote]原帖由 [i]FXO[/i] 於 1/18/2007 04:21 PM 發表
六書的說明

唔知簡體字重保留幾多神韻呢?
... [/quote]

可能我無知, 但我覺得簡體字暗藏一種"只求目的, 不擇手段"嚘諯...

港奸剋星 2007-1-19 08:39

支持樓上張貼六書
證明中共消滅漢字的罪行

BHM 2007-1-19 19:40

違反了六書造字原則 造成混亂

簡體字違反了六書造字原則,但又不是另行建立一套完整的造字系統,大大削弱了漢字的科學性與邏輯性。而簡化字的不少問題,例如以一個簡體字代表多個於普通話同音但意義不相關的繁體字:
鬆:松
鬥:斗
範:范
錶:表
蕭:肖
結果並沒減輕學習負擔,甚至因為系統混亂,比繁體字更難學。

平凡 2007-1-20 11:48

我觉得简体字是大势所趋,当然保留繁体字为一门艺术,就像书法一样,当然是最好不过了。

Georgio 2007-1-21 22:05

[quote]原帖由 [i]平凡[/i] 於 2007-1-20 11:48 發表
我觉得简体字是大势所趋,当然保留繁体字为一门艺术,就像书法一样,当然是最好不过了。 [/quote]

不同意.

簡化字不是大勢所驅, 而是中共獨裁專政下篡改的!

中國自秦始皇統一中國迄今, 中共專政封建時代是唯一有計劃的破壞中國文化的政權!

可憐的現代大陸10多億中國人對自己的傳統文化已經有所斷層.

幸虧還有台灣/香港...等地未被共產主義肆虐, 正統中華文化得以保存! :givemefive:

anakin 2007-1-21 22:42

[quote]原帖由 [i]平凡[/i] 於:48 發表
我觉得简体字是大势所趋,当然保留繁体字为一门艺术,就像书法一样,当然是最好不过了。 [/quote]


將文字變成符號就叫做大勢所趨?
根本就係積非成是的表現!
亦是對傳統文化的侮辱!

港奸剋星 2007-1-22 02:03

[quote]原帖由 [i]平凡[/i] 於 2007-1-20 03:48 AM 發表
我觉得简体字是大势所趋,当然保留繁体字为一门艺术,就像书法一样,当然是最好不过了。 [/quote]

孫中山先生有云:順之者昌,逆之者亡
復興中華民國及恢復繁體字,是大勢所趨
否則,就唔會有呢個討論

BHM 2007-1-22 12:54

是人為素絕不是「大勢所趨」

[quote]原帖由 [i]平凡[/i] 於 2007-1-20 11:48 AM 發表
我觉得简体字是大势所趋,当然保留繁体字为一门艺术,就像书法一样,当然是最好不过了。 [/quote]

可憐的現代大陸10多億中國人對自己的傳統文化已經有所斷層 ... [/quote]

我也不同意.中共封殺正體文字,可憐10多億中國人連自己的傳統文字跟本沒有機會學習。:L
五十年代開始,在中國大陸以繁體字用作正式文件用字屬於違法行爲,在考試上使用繁體字會被當成錯別字而扣分,在商店招牌上使用繁體字可能則會以「使用不規範文字」被電視臺曝光甚至被有關部門罰款,出版正體字典籍須報批。這種將使用傳統文化當成違法行爲的是很可笑,正如把穿唐裝當成違法行爲一樣。 :saujai:
是人為素絕不是「大勢所趨」祈望大家教導我們下一代堅守信念,不容港奸將這類「大勢所趨」污染香港臺灣,亦希望國內有識之仕努力保衛祖先智慧,爭取正/簡休體字共存,以保中華文化不被消滅。:givemefive:

我也是香港人 2007-1-23 01:17

不過吊詭地,正正係中國人"求求其"的作風反而有可能使繁體字晌將來重生

國內不少城市的招牌都係繁簡混合,唔止係廣東深圳咁近香港,遠到北京上海都有唔少。如果真係有咁法秉 似乎國內執行得好求其,咁反而埋低繁體字將來復活o既伏線。

usnameless 2007-1-23 03:53

傻啦....  中共將正體字改做簡體字係一個政治決定, 只要佢想切底執行, 一定可以一隻正體字都在國內都見唔到!!!  連仔都可以話唔比生就唔比生, 更莫講話寫乜字啦!!!  在中共眼中, 只有政治考慮, 沒有理性思維.  如果唔係, 點會將幾千年鴾憒r, 由些據聞是文盲慣用的簡體符號黎代替呢!!  :quiet:

L1127 2007-1-23 04:56

[quote]原帖由 [i]usnameless[/i] 於 2007-1-15 05:49 PM 發表
如果我係幾千年黎千千萬萬為過中華文化傳統而付出過心血甚至生命麊7壑l孫, 眼見咁偉大鴾今堣憭々蹩不俏子孫咁"玩残"法, 真係o係泥到訓得舒舒服服都彈返起身爆粗問候自己家人! [/quote]

(汁)到 - 執到 , 玩残 - 玩殘
嘩!好彩你係話咗 "如果我係… " 啫!呢度好似係問緊" 你喜歡繁體字或簡體字" !睇你寫嘅嘢應該係唔喜歡簡體字,但係點解你又會寫簡體字呢?[size=5]玩残 - 玩殘[/size];P;P;P

L1127 2007-1-23 05:05

[quote]原帖由 [i]港奸剋星[/i] 於 2007-1-22 02:03 AM 發表


孫中山先生有云:順之者昌,逆之者亡
復興中華民國及恢復繁體字,是大勢所趨
否則,就唔會有呢個討論 [/quote]

乜呢個討論係暗藏一種"復興中華民國及恢復繁體字,是大勢所趨"嚘諯垂均H點解要"復興中華民國"呢?唔通[u]中華民國[/u]已經沒落?:wondering::wondering:

usnameless 2007-1-23 05:33

[quote]原帖由 [i]L1127[/i] 於 1/22/2007 12:56 PM 發表


(汁)到 - 執到 , 玩残 - 玩殘
嘩!好彩你係話 "如果我係… " 隉I呢度好似係問緊" 你喜歡繁體字或簡體字" !睇你寫狨雩茷Y唔喜歡簡體字,但係點解你又會寫簡體字呢?玩残 - 玩殘  [/quote]

呢位哥仔, 我D中文係好屎, 我認.  多謝晒你執返個"執"字出黎!  我寫"玩残"係故意用簡體字, 我唔明你有乜好問點解!!!  你都識講呢度好似係問緊" 你喜歡繁體字或簡體字 "  你想討論我有狫膨o唔岩我好歡迎, 但上黎捉人中文差就可以節省D!!!  出手咁低.... :byebye:

PS 呀! 識寫個"執"字咁勁, 加你5分先!!!

[[i] 本帖最後由 usnameless 於 2007-1-22 01:40 PM 編輯 [/i]]

L1127 2007-1-23 05:39

[quote]原帖由 [i]usnameless[/i] 於 2007-1-23 05:33 AM 發表


呢位哥仔, 我D中文係好屎, 我認.  多謝晒你執返個"執"字出黎!  我寫"玩残"係故意用簡體字, 我唔明你有乜好問點解!!!  你都識講呢度好似係問緊" 你喜歡繁體字或簡體字 " ... [/quote]
你最高啦!唔鐘意簡體字寫簡體字!;P;P
簡體字總好過寫錯字!;P;P

[[i] 本帖最後由 L1127 於 2007-1-23 05:42 AM 編輯 [/i]]

usnameless 2007-1-23 05:51

[quote]原帖由 [i]L1127[/i] 於 1/22/2007 01:39 PM 發表

你最高啦!唔鐘意簡體字寫簡體字!;P;P
簡體字總好過寫錯字!;P;P [/quote]

我寫錯別字係我自己個人中文差, 與簡體/正體無關!!!  請勿再以此攻擊, 與討論無關, 亦十分之無聊.... :handshake

FXO 2007-1-23 06:45

[quote]原帖由 [i]L1127[/i] 於 2007-1-23 05:39 AM 發表

你最高啦!唔鐘意簡體字寫簡體字!;P;P
簡體字總好過寫錯字!;P;P [/quote]


[color=red][size=4]無字天書[/size][/color], [color=Yellow][size=5]無字天書[/size][/color],[color=Green][size=6] 無字天書 [/size][/color]

dizzc 2007-1-23 10:10

[quote]原帖由 [i]usnameless[/i] 於 2007-1-23 05:51 AM 發表


我寫錯別字係我自己個人中文差, 與簡體/正體無關!!!  請勿再以此攻擊, 與討論無關, 亦十分之無聊.... :handshake [/quote]

算啦, 呢野你應該衰左了....
你都覺得幾千年歷史珍貴, 又不好好學習, 都有份玩殘中華文化啦:saujai::saujai::saujai::saujai::saujai:

我也是香港人 2007-1-23 10:17

[quote]原帖由 [i]L1127[/i] 於 2007-1-22 09:39 PM 發表

你最高啦!唔鐘意簡體字寫簡體字!;P;P
簡體字總好過寫錯字!;P;P [/quote]

咁你點解唔用簡體出文.?呢個壇係可以顯示簡體的

usnameless 2007-1-23 11:46

[quote]原帖由 [i]dizzc[/i] 於 1/22/2007 06:10 PM 發表


算啦, 呢[color=Red]野[/color]你應該衰[color=Red]左[/color]了....
你都覺得幾千年歷史珍貴, 又不好好學習, 都有份玩殘中華文化啦:saujai::saujai::saujai::saujai::saujai: [/quote]


左=???  野=????  係唔係要玩呢D低能玩意先!!!

我有份玩殘中華文化????  咁睇得起我呀????   我講麉Y簡體字對中華文化屪a影響, 無針對過人!!!

[[i] 本帖最後由 usnameless 於 2007-1-22 08:04 PM 編輯 [/i]]
頁: [1] 2 3 4
查看完整版本: 你喜歡繁體字或簡體字