推介:| Web Hosting | 外賣系統 | Server colocation | Web Shop System | Makeup course |

查看完整版本: 一句話贏得選戰

statesman 2007-2-6 00:13

一句話贏得選戰

曾特首及梁先生,請看看這篇文,創作一句能夠振奮人心的競選口號吧!

[url]http://blog.mingpao.com/savantas.htm[/url]

一句話贏得選戰
匯賢智庫  

文:方一匡



千呼萬喚始出來,上周,特首曾蔭權正式宣布競逐連任,一場特首選戰亦正式揭開戰幔。



有選舉,自然就有競選口號(campaign slogan)。曾蔭權以他40年前加入政府時的自我期許--「我會做好呢份工!」(I'll get the job done!)作為今次特首選舉的競選口號。曾特首的如意算盤,顯然是希望透過這個平民化的口號拉近與大眾的距離,打造「平民特首」的親民形象。



但今次曾蔭權的如意算盤顯然落空了。「我會做好呢份工!」這句競選口號不但沒有帶來預期的正面效果,反而惹來坊間的惡評。不少人質疑這個口號將特首這個職位由「政治領袖」貶低為「打工仔」,更甚者是挑起「特首的老闆是中央還是普羅市民?」這個一國兩制的深層次矛盾,真可謂落筆打三更。



以一句話贏得選戰



其實,好的競選口號固然要有簡單易記、琅琅上口的優點,但最重要是能夠為整個競選工程發揮「畫龍點睛」的效果:以一句話綜合競選政綱,以一句話道出公眾心底裡的期盼,以一句話打動選民投自己一票。



例如1980年的美國總統大選中,列根的一句口號「Are You Better Off Than You Were Four Years Ago?(今天的你過得比4年前更好嗎?)」,成功挑動了美國人對卡特政府過去4年施政無能的不滿,並突出列根「要求改變」的競選主題。結果在當年的選舉中,列根輕易擊敗爭取連任的卡特。



1997年,貝理雅的「新工黨」採用「New Labour, Because Britain Deserves Better(新工黨,因為英國應該得到更好的)」這個競選口號,以配合工黨提出的「第三條路(The Third Way)」改革藍圖。這句選舉口號同樣說出了選民不滿保守黨政府、渴求變革的心底話,結果工黨在1997年的大選中徹底擊敗保守黨,得以重新入主唐寧街首相府。



與這些經典的政治口號相比,「我會做好呢份工!」這句口號明顯大為遜色,不但無法突顯曾蔭權「協造新香港,共創好環境」這個競選主題,反而引來連番冷嘲熱諷,構思這個口號的競選辦人員真的要給打屁股了!



「再造香港夢!」



既然曾特首一向標榜自己是「香港仔」,在參選宣言中亦一再提及「香港精神」、「建設新香港」,那麼為何不以「香港夢」為主題,構思一個能夠打動人心的選舉口號?



如果我是曾蔭權的幕僚,我就會建議他以「再造香港夢!(Reinventing Hong Kong's Dream!)」作為競選口號:



「香港是一片褔地,由百年前的一條小漁村發展至今日的國際金融中心,每一代的香港人都分享著同一個夢想:不論出身及背景,我們都可以憑著努力工作,力爭上游,以辛勞及汗水為自己及家人開創更美好的生活。過去數年的起跌,令部分人質疑這個香港夢已經不再,但我對此不敢苟同。我深信只要我們同心合力,就可以攜手建設一個新的香港,再造屬於我們的香港夢!」



相比起「我會做好呢份工!」這個騎呢口號,「再造香港夢!」不是更加切合香港人追求「向上流動」的主流價值,更加能夠觸動香港人的心靈深處嗎?

我也是香港人 2007-2-6 01:40

既然係台戲,就唔應該講輸贏,講係講第一男主角做得好定第二男主角做得好

八皇爺 2007-2-6 12:33

一句口號能引起這麼多的討論和媒體報道,其宣傳的目的已經達到了。

FXO 2007-2-6 13:51

GET THE JOB DONE, 唔知係 HAND JOB 定BLOW JOB 呢?;P:lol

Rubber 2007-2-6 15:19

Well.... the correct responses should be...

1. " Then what ? "
2. " What's the big deal ? "
3. " You suppose that someone can't do the job ? "
4. " How insightful !! "
5. " Ain't you pay for that ? "
6. " Don't claim OT !! "
7. " Why are you still keeping your ass on the chair "
8. " That's my minimum expectation, do you feel I opt for less ? "
9. " Everybody says that, how innovative !!! "
10. " You find the scapegoat already ?? "

ivan99 2007-2-6 15:58

[quote]原帖由 [i]Rubber[/i] 於 2007-2-6 15:19 發表
Well.... the correct responses should be...

1. " Then what ? "
2. " What's the big deal ? "
3. " You suppose that someone can't do the job ? "
4. " How ins ... [/quote]

So what?

Rubber 2007-2-6 17:29

You have a salesperson as your leader and are you happy with it ?  ha ha...

If you are happy, do you know your reason of happiness  ?

我也是香港人 2007-2-6 21:40

現在有"選戰"嗎?

甚麼"選戰"?

我完全看不到

albtkl2006 2007-2-7 08:17

[quote]原帖由 [i]我也是香港人[/i] 於 2007-2-6 21:40 發表
現在有"選戰"嗎?

甚麼"選戰"?

我完全看不到 [/quote]
損腳趾之戰就真,當奴曾嬴硬!:lol:lol

一枝公 2007-2-11 00:31

又一篇垃圾文章!:sleeping:

我也是香港人 2007-2-11 01:59

[quote]原帖由 [i]一枝公[/i] 於 2007-2-10 16:31 發表
又一篇垃圾文章!:sleeping: [/quote]

這是國王的新衣,還是殺掉小孩版

sniPe53412 2007-2-14 11:22

中譯不當。中、英文版意思不同﹗英文版比較近“我做得到”的意思﹐亦與曾蔭權實幹的形像相乎。如果如我所料是以英文版為先﹐那中譯只是見字譯字﹐未免太低水平吧﹗

kcpw0n 2007-2-16 01:07

作為公僕之首曾蔭權競選連任,他給香港市民一個誠懇的承諾又有何不可,何須模仿外國,未免太低水平了吧!!!!!!!

lba 2007-2-19 15:19

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
頁: [1]
查看完整版本: 一句話贏得選戰