Butt 2007-4-26 21:57
有無攪錯,邊個幫大熊貓改個國語拼音名o架?
樂樂 = Le Le
盈盈 = Ying Ying
又話個名係香港人改o既? :o 點解要用漢語拼音做英文名? :wondering: 咁仲邊有香港特色? :saujai:
FeiJai 2007-4-26 22:11
[quote]原帖由 [i]Butt[/i] 於 2007-4-26 13:57 發表
樂樂 = Le Le
盈盈 = Ying Ying
又話個名係香港人改o既? :o 點解要用漢語拼音做英文名? :wondering: 咁仲邊有香港特色? :saujai: [/quote]
Le Le & Ying Ying, 有人話過呢兩個係英文名咩? :o:o:o
港奸剋星 2007-4-26 22:16
香港過去的英文拼音
將會隨通勝內教英文既消失
而一併消失
一枝公 2007-4-27 00:25
[quote]原帖由 [i]FeiJai[/i] 於 2007-4-26 22:11 發表
Le Le & Ying Ying, 有人話過呢兩個係英文名咩? :o:o:o [/quote]
[color=red]何志平與趙學敏公布兩隻熊貓的名字,606雄性熊貓為「樂樂」(Le Le) ,而雌性大熊貓610的名字「盈盈」(Ying Ying)。[/color]
港奸剋星 2007-4-27 08:13
[quote]原帖由 [i]一枝公[/i] 於 2007-4-26 16:25 發表
何志平與趙學敏公布兩隻熊貓的名字,606雄性熊貓為「樂樂」(Le Le) ,而雌性大熊貓610的名字「盈盈」(Ying Ying)。 [/quote]
「邊個係人
邊個係鬼
我睇得出」
ken-man 2007-4-27 12:16
[size=3]明明香港人用「維州」,都比佢地改到弗弗地嘅「弗州」啦![/size]