推介:| 英語課程 | 職業英語 | English course | English learning | Toeic | Bulats |

發新話題
打印

[疑難] 未解決!

未解決!

McDonald's 用美式英文可以讀作 Madonald's, 7-Eleven 可寫成"丑"字, KFC 被釋成 Kentucky Fried Chicken 但不是 Kentucky's fried Chicken. 美國出生的中國人叫ABC (America Borned Chinese)但不是 Chinese borned in America. 你認為怎樣? 中國人的西化有前途嗎?
吾式:猶/帶獅虎/乘龍/帝帝/尚弟/"經"過處"理"/A cat's man/ Joy of a man's desire/Amer/

TOP

回復 #1 Old+Coin 的帖子

No problem, I suppose, since their meanings are clear.

中国人点解要西化呢?

TOP

引用:
原帖由 neiahyeah 於 2006-8-23 09:47 PM 發表
No problem, I suppose, since their meanings are clear.

中国人点解要西化呢?
不西化都可以,但點解要出醜俾人睇呢? 這些錯誤會被天下取笑的.
吾式:猶/帶獅虎/乘龍/帝帝/尚弟/"經"過處"理"/A cat's man/ Joy of a man's desire/Amer/

TOP

回復 #3 Old+Coin 的帖子

何醜之有呢?,它不是我們的母語,普通人用它只要能達到溝通之目的便可以了。

除非深入研究之!

TOP

McDonald is a last (or family) name orginated from a Scottish Clan and one does not have the liberty to change it.

TOP

What is the problem of Kentuck Fried Chicken???

TOP

引用:
原帖由 bayareajohn 於 2006-8-26 03:03 AM 發表
What is the problem of Kentuck Fried Chicken???
Well..what is the problem of being called as "China Man" but not "Chinese?"
吾式:猶/帶獅虎/乘龍/帝帝/尚弟/"經"過處"理"/A cat's man/ Joy of a man's desire/Amer/

TOP

Kentucky Fried Chicken was the original name and the company change it's name to KFC in 1991.

Chinese didn't translate KFC to Kentucky Fried Chicken. It has nothing to do with 中國人的西化前途.

just a thought

TOP

發新話題


重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本網站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。本討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright 1997- Xocat. All Right Reserved.