月亮在我窗前盪漾,透進了愛的光芒,
我低頭靜靜的想一想,猜不透你心腸。
好像今晚月亮一樣,忽明忽暗又忽亮,
啊∼啊∼到底是愛,還是心慌,啊∼啊∼月光。
月夜情境像夢一樣,那甜蜜怎能相忘,
細語猶在耳邊盪漾,怎不叫我回想。
我怕見那月亮光,抬頭把那窗簾拉上,
啊∼啊∼我心兒醉,我心兒慌,啊∼啊∼月光。
60年代台灣剛有電視時,這首〈月光小夜曲〉就被號稱「長青歌后」的紫薇唱紅,日後又被蔡琴翻唱而流傳於兩岸;70年代甚至被香港的薰妮翻唱為粵語版〈每當變幻時〉。但你若以為兩岸三地的華人,對這首歌都是相同的印象,那就大錯特錯了。戰前出生的台灣人都會知道這首歌的背景,因為那是他們小學時就讀過的課文(初等國語科卷五17課)。
1993年春天,一位16歲的日本女高中生,來台灣參加羽球賽時,在KTV裡聽到〈月光小夜曲〉後非常喜歡,於是寫成遊記投稿,被刊登在4月9日《每日新聞》。由於承平日久,海峽兩岸與日本的年輕人,都無法理解戰爭的殘酷與軍國主義的手段,只把這首歌當作情歌。國營電視NHK於是展開一場「尋訪之旅」,到台灣製作了《幻の歌「サヨンの鐘」が聞こえる》(聽見了虛幻之歌「莎央之鐘」)的紀錄片。
莎央是台灣原住民少女,1938年9月27日在風雨中被當局徵召,背著將入伍的日本老師田北正記的行李下山,經過武塔南溪的獨木橋時墜河失蹤。兩天後的《台灣日日新報》,標題只是「蕃婦跌落溪中,行方不明」。但到了1941年1月《台灣愛國婦人新報․112號》,莎央已變成當地的「女子青年團副團長」。到了《理蕃之友․117號》,落水時的莎央手裡還多了一面日本國旗。
1941年5月,在台灣的日籍畫家鹽月桃甫,特別為莎央作畫。6月,哥倫比亞唱片公司灌製由詩人西条八十作詞、古賀正男作曲,紅歌星渡辺はま子演唱的〈サヨンの鐘〉,立刻風行全台。10月9日《台灣日日新報》報導,畫家堀田清治也畫了一幅「莎央」獻給當時的總督長谷川清。到最後台灣人吳曼沙的小說《サヨンの鐘》裡,落水時的莎央不但緊握著恩師的武士刀,獲救後還在國旗上寫下自己的名字後才嚥氣,「愛國少女莎央」的故事也終於「完工」了。
原帖由 LouisLee 於 2011-5-29 21:03 發表
たそがれの赤い月 - 翁倩玉 1967
http://www.youtube.com/watch?v=jBlXieMs0A8&hd=1
Vs
譚炳文 + 李香琴 - 你回來吧 (たそがれの赤い月) 1971
http://www.youtube.com/watch?v=f8RY9478xGk&hd=1
男 : 自悔輕挑講錯話 累你哭泣聲咽啞
原諒了我諸般錯 快回家
女 : 恨你多多假說話 恨你口多心太花
難望我再歸家 氣難下
男 : 寂寞深宵思想你 徘徊花陰冷雨下
女 : 舊夢煙消不堪記 怕情話
男 : 望你將哥寬恕吧 望你速速歸我家
女 : 緣分已了一刀斷
男 : 哎 我淚流下
男白 : 嗚~~你返藜啦
女白 : 我唔返
男白 : 你唔返黎,我做人仲有乜意義呢?
女笑 : 哈哈哈............
男白 : 人地甘傷心,難為你仲笑得落唧
女 : 你淚落滔滔我哈哈笑 哈哈哈......
男 : 情長夫妻算了吧
女 : 斷絕夫妻的恩愛,氣難下
男 : 任我嬌妻點責罵,任我嬌妻將我打
女 : 你誠心懺悔我歸家去
原帖由 LouisLee 於 2011-11-3 00:50 發表
原唱版 1967
http://www.youtube.com/watch?v=dHnaGUGZFto&hd=1
[youtube]dHnaGUGZFto&hd=1[/youtube]
あな ...
原帖由 LouisLee 於 2011-7-10 01:55 發表
《東京夜曲》- 山口淑子 (李香蘭) 1949
http://www.youtube.com/watch?v=FLo6kfKcTng&hd=1
作詞 佐伯 孝夫
作曲 佐々木俊一
青いランプに 夜は更けて
カーテン引く手の やるせなさ
泣けば泪の 星空を
あ~~ 流れくるくる あの歌は
誰が歌うか 東京セレナーデ
白い毛糸の 編みかけの
あなたのジャケツに 頬寄せて
移す想いの 紅のあと
あ~~ 消えてくれるな いつまでも
ひとり聞いてる 東京セレナーデ
二人一つの 思い出の
匂い薔薇よ 小田急よ
やさしいソファーに 燃える身を
あ~~ 投げて夢見る 夢の果て
甘い吐息か 東京セレナーデ
歡迎光臨 香港 Xocat Forum 討論區 (http://p.xocat.com/p/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |