Board logo

標題: WHEN的种种译法 [打印本頁]

作者: manlypointer    時間: 2007-5-5 16:58     標題: WHEN的种种译法

WHEN 译法种种
学生学习翻译,最大的问题就是词的对译, 或按照词典上的释义照搬。 以WHEN为例,见到WHEN就将其照译为“ 当……的时候”者不在少数。 其实按照汉语习惯, “ 当……的时候”很多情况下可以省去不译, 而表义同样完整。如
1)        When we are having dinner, he came in. (当)我们正在吃晚饭(的时候), 他近来了。
2)        The little girl was frightened into crying when she saw the snake. (当)小女孩看到蛇(的时候, 就吓哭了。
下面还有一些对WHEN的灵活处理:
3)        He was about to give up when he suddenly found the answer. 他在要放弃这个问题, 忽然有找到了答案。
4)        I went out foe a walk, when I met him. 我出去散步, 正好碰见他。
5)        It seems to be more lonesome in the mountains when the birds are singing. 鸟鸣山更幽。
6)        When a true Genius appears in the world, you may know him by the sign, that the Dunces are all in confederacy against him. 一个真正的天才出现于世界, 可以根据下列现象来判断, 即所有的笨蛋勾结起来反对他。
上面3。4 例对WHEN作了变通, 而5。6例则将WHEN省去不译。
下面两种情况如果将WHEN 译为“当……的时候”则是错误的。
1)        He walked when he might have taken a car. 尽管他可以坐车去, 他还是步行去了。
2)        We have only three books when we need five. 我们只有三本书,可是我们需要五本书。
此时WHEN 相当于ALTHOUGH 意为“ 尽管,虽然,但是, 可是”
另外, WHEN 还可以意为 IF, SINCE, NOW THAT:
1)        When a car is expensive to buy, it is expensive to maintain and repair. 如果车价昂贵, 其维修费也一定昂贵。
2)        Why-----when one word can bring such pleasure? 既然一句话就能带来这样的乐趣, 我们为什么不这样做呢?
3)        Why do we take the flag down at night, when we just have to put it up again in the morning.
既然我们早上还得把旗升上去, 那晚上为什么要把它降下来呢?
作者: chengxiaobo    時間: 2007-5-6 22:57

dddddddddddddd
作者: ffjjytr    時間: 2007-5-7 03:09     標題: thanks

thanks a lot!
作者: westme    時間: 2007-8-5 12:35

thanks for share ,

useful




歡迎光臨 香港 Xocat Forum 討論區 (http://p.xocat.com/p/) Powered by Discuz! 6.0.0