推介:| 英語課程 | 職業英語 | English course | English learning | Toeic | Bulats |

發新話題
打印

英美語大挑戰∼∼

英美語大挑戰∼∼

以下寫成英文可以點譯呢?

奉子成婚 - 

下面中文點解?
I hammer home .........
play hardball
tough cookie
the birds and the bees

TOP

冇人識?
唔係化~~

TOP

多謝你入嚟留言呀~~
呃帖好過冇帖~~\
嗚~~

TOP

冇錯~~冇錯~~
Play Hard Ball指態度強硬
Want to play hard ball係可以引申為:有敬酒唔飲, 飲罰酒

厲害∼厲害∼
我出呢條,我識點解唔出奇∼∼
你居然識得點解∼∼果然勁∼∼

TOP

英美語大挑戰∼∼
以下寫成英文可以點譯呢?

奉子成婚 - Shotgun wedding
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=shotgun+wedding

下面中文點解?
I hammer home .........我強調 (口語)
play hardball 呢個唔洗解啦~~
tough cookie 即中文的硬漢子,但形容男女佳可
the birds and the bees 性知識 (因為西方人都會對於談性知識有尷尬,不方便直指性知識,所以用這句暗指性知識,一般指向小孩子灌輸性知識時用) 我估 birds 係指男人性器官,bees 係指女性器官


相關搜索目錄: 性知識

TOP

又學到嘢喇~~
真係開心。
我在這個網找到
http://www.unsv.com/voanews/american/idioms/
同go whole hog意思一樣
解放手拼盡,尤指傾盡財力的意思∼∼

如果你仲有呢啲俚語或慣用語∼∼
分享下吖∼∼

TOP

謝謝分享
致於鹹濕帖我就冇乜補充,我都唔清楚喎∼∼
有望各位大師前輩師兄指點指點∼∼

TOP

發新話題


重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本網站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。本討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright 1997- Xocat. All Right Reserved.