推介:| 學英文 | Esse益生菌護膚品 | 駿寶燃氣工程 Chun Po Gas | 解夢分析師證書 | 銅鑼灣乾炒牛河 |

發新話題
打印

香港仍應用繁體字?

引用:
原帖由 FXO 於 2008-1-22 06:58 發表


一樣的笑話, 但不一樣的成因.

烘 bake 手機 the mobile

干 fuck 貨 goods

你咁叻, 睇得出的分別既.
我無佢咁叻都知道因 標點位置出錯,
並非正體字才出錯....抵
仲要打 PAT PAT

可能肚餓了,叫佢 " 嫂嫂下面給他吃 " 吧!
http://forum.timway.com/f/thread-49791-1-1.html

[ 本帖最後由 BHM 於 2008-1-22 14:27 編輯 ]


相關搜索目錄: 手機 笑話

TOP

引用:
原帖由 ericwong4362 於 2008-1-22 16:31 發表

我都有鱓№想問纒BHM同各位大佬,小弟以前鰠祖國搭火車,見到鱓標語,上邊係中文,但係下面鱓英文竟然係普通話拼音!究竟係比乜№人睇鮁?
我都有同感,多年前和一外國人搭直通火車,車卡下角就寫上"直通車"的拼音,外國人識讀音唔識解 ,變相迫鬼佬學國語 ,又幾好。


相關搜索目錄: 普通話

TOP

發新話題


重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本網站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。本討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright 1997- Xocat. All Right Reserved.