推介:| 網頁寄存 | 網頁設計 | 開網店 | 電郵申請 | Wordpress Hosting | 外賣平台 | 英語課程推薦 | 風水屋 | 房間風水懷孕 | Timway Testimonial | Wedding Planner | Wedding MC |

發新話題
打印

汁男優 ~~ 三鹿奶粉有感

誓做黨的一條狗

我是黨的一條,守在黨的大門口;
叫我咬誰就咬誰,叫咬幾口咬幾口。


汪汪!汪汪!

我愛共產黨! 我愛獨裁專政! 我愛毛主席!

汪汪! 汪!
為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

引用:
原帖由 Rubber 於 2008-9-18 15:48 發表


These are words from their idols...

「無罪者的 言者無罪,有罪者的 言者還是有罪的。」  h:" />h:" /> h:" />h:" />
If I remember correctly......  is it 郭沫若??
為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

引用:
原帖由 Rubber 於 2008-9-18 17:51 發表


Yes.    That swaying grass.  He had bite whenever there was any chance, and no integrity at all..

also 江青在審問的時候講的 : 我是毛澤東的一條狗,  他叫我咬誰就咬誰...  
That is so true. It's such a shame that integrity is virtually non-existent in a totalitarian communist world.
Every man's life is about following the order of the " great beloved leader/party ".

Mao & 江青 may be long gone.  But their evil souls are still poisoning the country. Just look at all the faces of those who are in defense of the atrocities communist china has done, it's not difficult to find out that 江青 still lives in them.

為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

引用:
原帖由 Rubber 於 2008-9-18 17:54 發表


Knowing their mindset is amusing... You naturally will find flaws in their line of thought.
這叫做「賊喊捉賊」.  他們自已每天在學習領導講話, 學習如何和黨統一口徑, 卻反而話人當聖經背, 真無恥.
為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

引用:
原帖由 飛毛腿 於 2008-9-19 17:11 發表


Chinglish   
中西文化溶合
如果你吾識英文, 等我教下你. Ching 是一個侮辱中國人的貶義用詞.
就等於我們中文叫印度人做「死呀差」又或者叫白人做「死鬼佬」

而chinglish 的意思也就是「死清朝中國人用的英文」的意思,
當你用chinglish這個字, 其實你本身就是正在自已侮辱中國人.

你下次鬧人要學「聰明」些, 否則你以為在鬧人其實反而是自己出醜, 幾羞恥呀!

不過也難怪你, 無受過教育既人水準大概是這般了.
閣下生存的目的是「一心護主」, 黨叫你吠你便吠, 點會有時間讀書呀?  真可憐.

[ 本帖最後由 舐共小先鋒 於 2008-9-21 15:13 編輯 ]
為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

引用:
原帖由 毛球 於 2008-9-21 16:39 發表

Ching本身冇貶意, 但中國人學講英文就係自貶身份, 先鋒兄好明顯晌度自眨.
你吾識英文吾怪你, 等我教精你.

Ching 是 chink 的變化字, 而chinglish 也就是 chinklish 的變化字.

你查字典, chink 是以下的意思

Chink is an ethnic slur for any person of Chinese descent. It is also commonly used to insult people of general East Asian descent. Chink may also mean a small crevice or opening, often referring to a weakness such as a "chink in the armor", but also in purely descriptive contexts such as a chink between two bricks. The latter term is uncontroversial, since it predates the ethnic slur, though the slur may have origins from the original meaning. The usage of the word as an ethnic slur has sparked contemporary controversies in public and popular media.

chink 這字是鬼佬侮辱中國人為清朝札辮奴隸的意思, ching ,Qing, chink 全部都是 「清」這中文字的英語譯音.
而chinglish 或 chinklish 也就是鬼佬侮辱中國人說英文的意思.

就等於 Peking = Beijing = 北京 = 北平 一樣, 只是譯音不同, 意思卻一樣.
當然你可以認為現代用語chinglish 己沒有當初侮辱清朝人的原意, 不過可以肯定地說, 這個字是絕對有「種族歧視」成份的.

[ 本帖最後由 舐共小先鋒 於 2008-9-23 14:01 編輯 ]
為打壓民主加油  為一黨專政喝采
打倒牛鬼蛇神   舐共黨 "seafood"

TOP

發新話題


重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本網站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。本討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright 1997- Xocat. All Right Reserved.