引用:
原帖由 毛球 於 2008-9-21 16:39 發表 
Ching本身冇貶意, 但中國人學講英文就係自貶身份, 先鋒兄好明顯晌度自眨.
你吾識英文吾怪你, 等我教精你.
Ching 是 chink 的變化字, 而chinglish 也就是 chinklish 的變化字.
你查字典, chink 是以下的意思
Chink is an
ethnic slur for any person of Chinese descent. It is also commonly used to insult people of general East Asian descent.
Chink may also mean a small crevice or opening, often referring to a weakness such as a "chink in the armor", but also in purely descriptive contexts such as a chink between two bricks. The latter term is uncontroversial, since it predates the ethnic slur, though the slur may have origins from the original meaning. The usage of the word as an ethnic slur has sparked contemporary controversies in public and popular media.
chink 這字是鬼佬侮辱中國人為清朝札辮奴隸的意思, ching ,Qing, chink 全部都是 「清」這中文字的英語譯音.
而chinglish 或 chinklish 也就是鬼佬侮辱中國人說英文的意思.
就等於 Peking = Beijing = 北京 = 北平 一樣, 只是譯音不同, 意思卻一樣.
當然你可以認為現代用語chinglish 己沒有當初侮辱清朝人的原意, 不過可以肯定地說, 這個字是絕對有「種族歧視」成份的.
[
本帖最後由 舐共小先鋒 於 2008-9-23 14:01 編輯 ]